LGBTQIA+ Slurs and Slang: Difference between revisions

From Chew Inclusive Terminology Glossary
mNo edit summary
mNo edit summary
 
(22 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
'''***PARTIAL DRAFT - TO BE UPDATED***'''
Please see the '''[[Guidance for writing about LGBTQ+ people in UK cultural heritage]]''' for general guidance.


{{row hover highlight}}
This section contains many abhorrent and harmful terms, as well as reclaimed slurs and community slang. For historical (pre-20th Century) terms, see [[LGBTQIA+ Communities and History|3.1.1 LGBTQIA+ Communities and History]].
 
These terms are listed to help archivists and cultural heritage professionals:
 
# recognise materials that relate to LGBTQ+ people; and
# identify potentially harmful material that may require content warnings to protect users.
 
None of these terms should generally be used within archival description, unless:
 
# the word forms part of a title or other form of identifying a material item or collection, in which case it should be enclosed in quotation marks; or
# the contextual note indicates a specific situation in which it may be used.
 
== Common slurs and slang{{row hover highlight}} ==
{| class="wikitable sortable mw-datatable" id="table"
{| class="wikitable sortable mw-datatable" id="table"
!scope=col | '''Term'''  
! scope="col" |'''Term'''
!scope=col | '''Contextual note'''
! scope="col" |'''Contextual note'''
!scope=col | Time/Region
! scope="col" |Time/Region
!scope=col | '''References'''
! scope="col" |'''References'''
|-
|-
|ace  queen
|'''ace  queen'''
|1970s term meaning “great  queen”. Prison slang for a man who wears a more “feminine” look i.e. shaved  legs, plucked eyebrows. May be described as part of incarcerated homosexual  culture. Should not be confused with the more widely-used term "ace,"  a shortening of "asexual." See "asexual."
|1970s term meaning “great  queen”. Prison slang for a man who wears a more “feminine” look i.e. shaved  legs, plucked eyebrows. May be described as part of incarcerated homosexual  culture. Should not be confused with the more widely-used term "ace,"  a shortening of "asexual." See "asexual."
|UK, USA, 1970s
|UK, USA, 1970s
|Mosca de Colores – Gay Dictionary
|Mosca de Colores – Gay Dictionary
|-
|-
|alphabet people
|'''alphabet people'''
|Offensive  contemporary term for LGBTQ+ people, often used by right-wing people reacting  to perceived advancements in LGBTQ+ people's rights.
|Offensive  contemporary term for LGBTQ+ people, often used by right-wing people reacting  to perceived advancements in LGBTQ+ people's rights.
|2020s-
|2020s-
|Green's  Dictionary of Slang - <nowiki>https://greensdictofslang.com/</nowiki>
|Green's  Dictionary of Slang - <nowiki>https://greensdictofslang.com/</nowiki>
|-
|-
|bathroom  queen
|'''bathroom  queen'''
|Gay slang expression for people  who frequent public toilets looking for sexual encounters.  
 
| rowspan="2" |USA, UK
'''bog  queen'''
| rowspan="2" |Mosca  de Colores – Gay Dictionary
|Gay slang expression for people  who frequent public toilets looking for sexual encounters.
|-
Synonyms: Bathsheba (composition  between bathroom and Sheba to create a name reminiscent of the Queen of  Sheba), Ghost (50s, ghost, because they wander the corridors of the  bathroom).  
|bog  queen
|USA, UK
|Synonyms: Bathsheba (composition  between bathroom and Sheba to create a name reminiscent of the Queen of  Sheba), Ghost (50s, ghost, because they wander the corridors of the  bathroom).
|Mosca  de Colores – Gay Dictionary
|-
|-
|batting  for the other team
|'''batting  for the other team'''
|A euphemistic  phrase indicating that someone (of any gender) is gay. This phrase is not a  slur or especially offensive, and is generally used with a note of humour.  However, it is outdated, because the euphemistic reluctance to normalise  terms such as "gay" or "lesbian" suggests that LGBTQ+  people should not be openly talked about. Risks blocking discoverability if  used instead of more direct terms.
|A euphemistic  phrase indicating that someone (of any gender) is gay. This phrase is not a  slur or especially offensive, and is generally used with a note of humour.  However, it is outdated, because the euphemistic reluctance to normalise  terms such as "gay" or "lesbian" suggests that LGBTQ+  people should not be openly talked about. Risks blocking discoverability if  used instead of more direct terms.
|20th and early  21st century
|20th and early  21st century
|
|
|-
|-
|bean  queen
|'''bean  queen'''
|Slang used in  male homosexual communities in the USA to describe Mexican homosexuals.  Racist overtones. Also used to describe Latinx drag queens, as well as white  men who are attracted to Latino men.
|Slang used in  male homosexual communities in the USA to describe Mexican homosexuals.  Racist overtones. Also used to describe Latinx drag queens, as well as white  men who are attracted to Latino men.
|Mexico, USA
|Mexico, USA
|Mosca de Colores – Gay Dictionary
|Mosca de Colores – Gay Dictionary
|-
|-
|beard
|'''bear'''
| rowspan="2" |Individuals who pose as the date or partner of someone they are not in a relationship with, typically to prevent that person's sexuality from  becoming public knowledge; most commonly used to refer to a woman pretending to be dating a gay man.
|Community term  with multiple meanings. 1. A gay or bisexual man who has facial/body hair and  a cuddly body. 2. An umbrella term that refers to members of a subculture in  the gay and bisexual male communities and is often defined as more of an  attitude or sense of comfort with natural masculinity and bodies. May be replicated as a self-descriptor, but consider using quotation marks to show this is their word.
| rowspan="2" |20th Century-, Europe, USA
|20th Century-
| rowspan="2" |Homosaurus -  <nowiki>https://homosaurus.org/v3/homoit0000120?from_q=assigned+gender</nowiki>
|"LGBTQ+  Terminology," Montclair State University [https://www.montclair.edu/lgbtq-center/lgbtq-resources/terminology/]
|-
|-
|Miss  Beard
|'''beard'''
 
'''Miss  Beard'''
|Individuals who pose as the date or partner of someone they are  not in a relationship with, typically to prevent that person's sexuality from  becoming public knowledge; most commonly used to refer to a woman pretending  to be dating a gay man.
|20th Century-, Europe, USA
|Homosaurus
|-
|-
|bicycle
|'''bicycle'''
|Used as slang for bisexual in  the 1960s. Also more widely used to indicate promiscuity, esp for women; this usage is considered offensive.
|Used as slang for bisexual in  the 1960s. Also more widely used to indicate promiscuity, esp for women; this usage is considered offensive.
|1960s-, UK
|1960s-, UK
|Mosca de Colores – Gay Dictionary
|Mosca de Colores – Gay Dictionary
|-
|-
|bottom
|'''bottom'''
|A  "bottom" is an individual who acts as the "receiving"  partner in sexual encounters. Widely used, but should be enclosed in  quotation marks and contextualised if needed in archival description.  Sometimes used as a self-descriptor within queer communities, but should be  replicated with caution. Sometimes used as a verb ("to bottom for  someone"). Offensive if applied to LGBTQ+ individuals from outwith queer  communities. See also  "top" and "switch."
|A  "bottom" is an individual who acts as the "receiving"  partner in sexual encounters. Widely used, but should be enclosed in  quotation marks and contextualised if needed in archival description.  Sometimes used as a self-descriptor within queer communities, but should be  replicated with caution. Sometimes used as a verb ("to bottom for  someone"). Offensive if applied to LGBTQ+ individuals from outwith queer  communities. See also  "top" and "switch."
|
|
|Homosaurus  
|Homosaurus  
|-
|-
|bronco
|'''bronco'''
| rowspan="2" |A young gay man, or  someone new to the gay community.
 
| rowspan="2" |1930s-, USA
'''bronc'''
| rowspan="2" |Green's Dictionary of  Slang - <nowiki>https://greensdictofslang.com/</nowiki>
|A young gay man, or  someone new to the gay community.
|1930s-, USA
|Green's Dictionary of  Slang - <nowiki>https://greensdictofslang.com/</nowiki>
|-
|-
|bronc
|'''butterfly'''
|-
 
|buftie
'''butterfly boy'''
| rowspan="2" |Scots slur meaning "homosexual man."
|Gay community slang for an effeminate man. No  longer in general use.
| rowspan="2" |UK
|1960s-1970s
| rowspan="2" |Dictionary of the Scots Language - dsl.ac.uk
|-
|bufty
|-
|butterfly
| rowspan="2" |Gay community slang for an effeminate man. No  longer in general use.
| rowspan="2" |1960s-1970s
|Mosca  de Colores – Gay Dictionary
|Mosca  de Colores – Gay Dictionary
Green's  Dictionary of Slang - <nowiki>https://greensdictofslang.com/</nowiki>
|-
|-
|butterfly  boy
|'''capon'''
|Green's  Dictionary of Slang - <nowiki>https://greensdictofslang.com/</nowiki>
|-
|capon
|Coming from a word from animal  husbandry for a castrated rooster, the word was from the 1600s applied to  castratos. During the 20th century, it was used by American gay communities  to describe a young or inexperienced gay man.
|Coming from a word from animal  husbandry for a castrated rooster, the word was from the 1600s applied to  castratos. During the 20th century, it was used by American gay communities  to describe a young or inexperienced gay man.
| rowspan="2" |USA, 1930s-1970s
No longer in use, but would be  considered offensive.
|USA, 1930s-1970s
|Mosca de Colores  – Gay Dictionary
|Mosca de Colores  – Gay Dictionary
Green's Dictionary of Slang -  <nowiki>https://greensdictofslang.com/</nowiki>
|-
|-
|
|'''Charlie Ronce'''
|No longer in use, but would be  considered offensive.
 
|Green's Dictionary of Slang -  <nowiki>https://greensdictofslang.com/</nowiki>
'''Charley'''
|-
|British  rhyming slang for “ponce,” in the sense of "pimp."
|Charlie  Ronce
|UK
| rowspan="2" |British  rhyming slang for “ponce,” in the sense of "pimp."
|Green's  Dictionary of Slang - <nowiki>https://greensdictofslang.com/</nowiki>
| rowspan="2" |UK
| rowspan="2" |Green's  Dictionary of Slang - <nowiki>https://greensdictofslang.com/</nowiki>
|-
|Charley
|-
|-
| rowspan="2" |chaser
|'''chaser'''
|Short for  "tranny chaser." A person who sees trans people (usually trans  women) as inherently sexual, and sexually objectifies them. As opposed to  someone who simply is predominantly attracted to trans women; a chaser does  not view trans women respectfully as people with humanity and agency, but  rather as players in a sexual fantasy.
|Short for  "tranny chaser." A person who sees trans people (usually trans  women) as inherently sexual, and sexually objectifies them. As opposed to  someone who simply is predominantly attracted to trans women; a chaser does  not view trans women respectfully as people with humanity and agency, but  rather as players in a sexual fantasy.
| rowspan="2" |20th Century-, Europe, USA
'''<nowiki>*</nowiki>reminder - "tranny" is extremely offensive - avoid  speaking aloud*'''
|20th Century-, Europe, USA
|GenderMinorities.com – Trans 101: glossary of trans  words and how to use them
|GenderMinorities.com – Trans 101: glossary of trans  words and how to use them
|-
|-
|*reminder - "tranny" is extremely offensive - avoid  speaking aloud*
|'''cornhole'''
|
 
|-
'''cornholer'''
|cornhole
|American rural slang to indicate  anal sex, or a gay man. Generally considered offensive.
|American rural slang to indicate  anal sex, or a gay man. Generally considered offensive.
| rowspan="2" |1920s-,  USA
Should not be confused with the  game of the same name, which involves throwing beanbags into a hole in a  wooden platform.
| rowspan="2" |Oxford English Dictionary.
|1920s-,  USA
|Oxford English Dictionary.
|-
|-
|cornholer
|'''curry  queen'''
|Should not be confused with the  game of the same name, which involves throwing beanbags into a hole in a  wooden platform.
|-
|curry  queen
|A gay man who is attracted to  Indian men. Offensive, racist overtones.
|A gay man who is attracted to  Indian men. Offensive, racist overtones.
|1990s-, USA
|1990s-, USA
|Green's Dictionary of Slang -  <nowiki>https://greensdictofslang.com/</nowiki>
|Green's Dictionary of Slang -  <nowiki>https://greensdictofslang.com/</nowiki>
|-
|-
|Doric  love
|'''Doric  love'''
|1920s expression for gay  sex/romance referencing classical Greece, sometimes with overtones of  pederasty.
|1920s expression for gay  sex/romance referencing classical Greece, sometimes with overtones of  pederasty.
|1920s, UK
|1920s, UK
|Mosca de Colores – Gay Dictionary
|Mosca de Colores – Gay Dictionary
|-
|-
| rowspan="2" |double-gaited
|'''double-gaited'''
| rowspan="2" |Slang for "bisexual."
|Slang for "bisexual."
| rowspan="2" |1920s-, USA
|1920s-, USA
|Mosca  de Colores – Gay Dictionary
|Mosca  de Colores – Gay Dictionary
Green's Dictionary of Slang - <nowiki>https://greensdictofslang.com/</nowiki>
|-
|-
|Green's Dictionary of Slang - <nowiki>https://greensdictofslang.com/</nowiki>
|'''drag family'''
 
'''drag mother'''
 
'''house of'''
|In the  US, a group of drag queens who have been mentored by a "mother,"  also known as a "house." These groups often take on family drag  names and form close-knit communities. See also 3.1.1 LGBTQIA+ Communities and History, "chosen  family."
|20th Century-, US
|Wikipedia  - Drag Race Terminology [https://en.wikipedia.org/wiki/Drag_Race_terminology]
|-
|-
|drag family
|'''dyke'''
| rowspan="3" |In the  US, a group of drag queens who have been mentored by a "mother,"  also known as a "house." These groups often take on family drag  names and form close-knit communities. See also 3.1.1 LGBTQIA+ Communities and History, "chosen  family."
 
| rowspan="3" |20th Century-, US
'''bulldyke'''
| rowspan="3" |Wikipedia  - Drag Race Terminology <nowiki>https://en.wikipedia.org/wiki/Drag_Race_terminology</nowiki>
 
|-
'''bulldagger'''
|drag mother
|-
|house of
|-
|dyke
|Contested  terminology. Slur for lesbian, highly offensive if applied to a lesbian or  transmasc person externally. Term has been reclaimed by some lesbians  communities, and is sometimes used affirmingly within communities. Only use  if someone self-describes in this way, and enclose in quotation marks to  indicate this.
|Contested  terminology. Slur for lesbian, highly offensive if applied to a lesbian or  transmasc person externally. Term has been reclaimed by some lesbians  communities, and is sometimes used affirmingly within communities. Only use  if someone self-describes in this way, and enclose in quotation marks to  indicate this.
| rowspan="3" |1930s-, US, UK
"Bulldyke"  and "bulldagger" are often used to indicate butch or masculine  queer women, sometimes with overtones of toughness or aggression.
|LGBTQ+  Terminology, Montclair State University -  <nowiki>https://www.montclair.edu/lgbtq-center/lgbtq-resources/terminology/</nowiki>
Only use these  terms if someone self-describes in this way, and enclose in quotation marks  to indicate this.
|-
|1930s-, US, UK
|bulldyke
|LGBTQ+  Terminology, Montclair State University [https://www.montclair.edu/lgbtq-center/lgbtq-resources/terminology/]
|"Bulldyke"  and "bulldagger" are often used to indicate butch or masculine  queer women, sometimes with overtones of toughness or aggression.
Oxford English  Dictionary
|Oxford English  Dictionary
Green's  Dictionary of Slang - <nowiki>https://greensdictofslang.com/</nowiki>
|-
|bulldagger
|Only use these  terms if someone self-describes in this way, and enclose in quotation marks  to indicate this.
|Green's  Dictionary of Slang - <nowiki>https://greensdictofslang.com/</nowiki>
|-
|-
| rowspan="2" |egg
|'''egg'''
|Slang  term (originating online) for a person who has not yet realised they are  transgender, has not yet come out, or is in the early stages of  transitioning. Usually used (fondly) by trans people to recognise when  aspects of someone's personality or behavior remind them of gender-related  aspects of themselves before they realized they were trans.
|Slang  term (originating online) for a person who has not yet realised they are  transgender, has not yet come out, or is in the early stages of  transitioning. Usually used (fondly) by trans people to recognise when  aspects of someone's personality or behavior remind them of gender-related  aspects of themselves before they realized they were trans.
| rowspan="2" |21st century, online
If necessary to refer to this in description, use  "speculations about transness" or "discussion about  pre-/early-transition experience."
|21st century, online
|Wikipedia  – List of LGBT Slang Terms
|Wikipedia  – List of LGBT Slang Terms
Emily St. James, ''Vox'' [https://www.vox.com/culture/2019/3/30/18286436/the-matrix-wachowskis-trans-experience-redpill]
|-
|-
|If necessary to refer to this in description, use  "speculations about transness" or "discussion about  pre-/early-transition experience."
|'''faggot'''
|<nowiki>https://www.vox.com/culture/2019/3/30/18286436/the-matrix-wachowskis-trans-experience-redpill</nowiki>
 
|-
'''fagot'''
|faggot
 
'''faggotry'''
 
'''faggoty'''
 
'''fag'''
 
'''faggy'''
 
'''fagged'''
|Extremely  offensive slur for a gay man, often used to imply someone is effeminate;  lacking power or vigour; weak, cowardly; ineffectual. Hate speech when used  about a gay man, especially in the US.
|Extremely  offensive slur for a gay man, often used to imply someone is effeminate;  lacking power or vigour; weak, cowardly; ineffectual. Hate speech when used  about a gay man, especially in the US.
| rowspan="8" |(as a slur) 1940s-, US, later UK
Not to be  confused with other meanings:
"Fag" is also British English slang for a cigarette. Widely used in this way in the  UK, inoffensive.
"Faggot"  can mean a bundle of sticks or herbs, often for a fire. Historically (Middle  Ages) associated with the bundles of wood used to burn people accused of  heresy/witchcraft. Now mostly obsolete. There is speculation that the term  came to be a slur due to this association with immorality and punishment, but  there is no consensus on its origins.
"Faggot"  is also used in the UK Midlands to indicate a regional cuisine - a type of  meatball. Inoffensive in this context, though rare.
"Fagged"  or "fagged out" were historically (18th-20th century) used to mean  tired or exhausted.
If used in  these alternative contexts, consider including further explanation or  quotation marks in description, to make this clear.
|(as a slur) 1940s-, US, later UK
|Oxford  English Dictionary
|Oxford  English Dictionary
Moscas de Colores
|-
|-
|fagot
|'''fag hag'''
|
|A woman, typically a heterosexual one, possibly  ageing, who prefers, enjoys, or seeks out the company of homosexual men. This  term is offensive to gay men and misogynistic to heterosexual women. Once  common, now rarely used within queer communities.
|Moscas de  Colores
|1960s-
|-
|faggotry
|Not to be  confused with other meanings:
|
|-
|faggoty
|"Fag"  is also British English slang for a cigarette. Widely used in this way in the  UK, inoffensive.
|
|-
|fag
|"Faggot"  can mean a bundle of sticks or herbs, often for a fire. Historically (Middle  Ages) associated with the bundles of wood used to burn people accused of  heresy/witchcraft. Now mostly obsolete. There is speculation that the term  came to be a slur due to this association with immorality and punishment, but  there is no consensus on its origins.
|
|-
|fagg
|"Faggot"  is also used in the UK Midlands to indicate a regional cuisine - a type of  meatball. Inoffensive in this context, though rare.
|
|-
|faggy
|"Fagged"  or "fagged out" were historically (18th-20th century) used to mean  tired or exhausted.
|
|-
|fagged
|If used in  these alternative contexts, consider including further explanation or  quotation marks in description, to make this clear.
|
|-
| rowspan="2" |fag hag
| rowspan="2" |A woman, typically a heterosexual one, possibly  ageing, who prefers, enjoys, or seeks out the company of homosexual men. This  term is offensive to gay men and misogynistic to heterosexual women. Once  common, now rarely used within queer communities.
| rowspan="2" |1960s-
|Oxford  English Dictionary
|Oxford  English Dictionary
Green's Dictionary of Slang - <nowiki>https://greensdictofslang.com/</nowiki>
|-
|-
|Green's Dictionary of Slang - <nowiki>https://greensdictofslang.com/</nowiki>
|'''fag stag'''
|-
|fag stag
|A  heterosexual man who enjoys the company of gay men. Rare.
|A  heterosexual man who enjoys the company of gay men. Rare.
|1990s-
|1990s-
|Green's  Dictionary of Slang - <nowiki>https://greensdictofslang.com/</nowiki>
|Green's  Dictionary of Slang - <nowiki>https://greensdictofslang.com/</nowiki>
|-
|-
|fairy
|'''fairy'''
|Slang  for homosexual man, probably derived from earlier slang use meaning a  promiscuous woman. See 3.2  Women's History. Contested term - originally offensive, but reclaimed by gay  men in the 1960s. Only use if an individual self-describes in this way.
|Slang  for homosexual man, probably derived from earlier slang use meaning a  promiscuous woman. See 3.2  Women's History. Contested term - originally offensive, but reclaimed by gay  men in the 1960s. Only use if an individual self-describes in this way.
|1890s-
|1890s-
|Green's  Dictionary of Slang - <nowiki>https://greensdictofslang.com/</nowiki>
|Green's  Dictionary of Slang - <nowiki>https://greensdictofslang.com/</nowiki>
|-
|-
| rowspan="2" |fairy lady
|'''fairy lady'''
|Some  sources cite this term to mean a feminine lesbian, others to mean a bisexual  person of any gender.
|Some  sources cite this term to mean a feminine lesbian, others to mean a bisexual  person of any gender.
| rowspan="2" |1920s-?
Mostly appeared originally in 1920s-onwards in informal  dictionaries of slang, which were not always reliable. Cannot corroborate  from other sources.
|1920s-?
|Green's  Dictionary of Slang - <nowiki>https://greensdictofslang.com/</nowiki>
|Green's  Dictionary of Slang - <nowiki>https://greensdictofslang.com/</nowiki>
|-
|-
|Mostly appeared originally in 1920s-onwards in informal  dictionaries of slang, which were not always reliable. Cannot corroborate  from other sources.
|'''flame'''
|Moscas de  Colores
 
|-
'''flamer'''
|flame
 
| rowspan="3" |"Flaming" can be used generally as an  intensifier or curse, but has become especially associated with feminine gay  men and campness. Often still used fondly, especially by older generations of  gay men, but offensive if applied by others. Only use if an individual  self-describes in this way, and indicate this with quotation marks.
'''flaming'''
| rowspan="3" |20th Century-
|"Flaming" can be used generally as an  intensifier or curse, but has become especially associated with feminine gay  men and campness. Often still used fondly, especially by older generations of  gay men, but offensive if applied by others. Only use if an individual  self-describes in this way, and indicate this with quotation marks.
|20th Century-
|Green's  Dictionary of Slang - <nowiki>https://greensdictofslang.com/</nowiki>
|Green's  Dictionary of Slang - <nowiki>https://greensdictofslang.com/</nowiki>
|-
|-
|flamer
|'''flip-flop'''
| rowspan="2" |Moscas de Colores
 
|-
'''flip flop'''
|flaming
|Slang  to indicate either 1) bisexuality or 2) a person that likes to switch between  "top" and "bottom" roles during sex. Especially used by  incarcerated people in the US.
|-
|1970s-
|flip-flop
| rowspan="2" |Slang  to indicate either 1) bisexuality or 2) a person that likes to switch between  "top" and "bottom" roles during sex. Especially used by  incarcerated people in the US.
| rowspan="2" |1970s-
|Green's  Dictionary of Slang - <nowiki>https://greensdictofslang.com/</nowiki>
|Green's  Dictionary of Slang - <nowiki>https://greensdictofslang.com/</nowiki>
|-
|-
|flip  flop
|'''flower'''
|Moscas de Colores
 
|-
'''daisy'''
|flower
 
'''pansy'''
 
'''tulip'''
 
'''water-lily'''
|Various flowers  are used to refer to feminine gay men, though "pansy" is probably  the most common.
|Various flowers  are used to refer to feminine gay men, though "pansy" is probably  the most common.
| rowspan="5" |1890s-
Associates gay  men with misogynistic ideas of femininity; implies weakness, unthreateneaning  appearance, cowardliness.
| rowspan="2" |Green's Dictionary of  Slang - <nowiki>https://greensdictofslang.com/</nowiki>
Offensive, often used as an intentional slur.
|1890s-
|Green's Dictionary of  Slang - <nowiki>https://greensdictofslang.com/</nowiki>
|-
|-
|daisy
|'''flute'''
|Associates gay  men with misogynistic ideas of femininity; implies weakness, unthreateneaning  appearance, cowardliness.
 
|-
'''fluter'''
|pansy
 
|Offensive,  usually used as an intentional slur.
'''flute-player'''
| rowspan="3" |Moscas de Colores
|Outdated slang for fellatio, or someone  performing fellatio.
|-
|1900s-
|water-lily
|
|-
|tulip
|
|-
|flute
| rowspan="3" |Outdated slang for fellatio, or someone  performing fellatio.
| rowspan="3" |1900s-
|Green's  Dictionary of Slang - <nowiki>https://greensdictofslang.com/</nowiki>
|Green's  Dictionary of Slang - <nowiki>https://greensdictofslang.com/</nowiki>
|-
|-
|fluter
|'''foop'''
| rowspan="2" |Moscas de Colores
|-
|flute-player
|-
|foop
|Rare  slang for a gay man.
|Rare  slang for a gay man.
|1890s
|1890s
|Green's  Dictionary of Slang - <nowiki>https://greensdictofslang.com/</nowiki>
|Green's  Dictionary of Slang - <nowiki>https://greensdictofslang.com/</nowiki>
|-
|-
|forty-one
|'''forty-one'''
| rowspan="3" |“Forty-one” is an expression used in the state  of Texas (USA) to refer to homosexual men. The origin of this expression is  found in neighboring Mexico, where the same expression is used in Spanish,  due to a scandal that occurred in 1901 in Mexico City. 41 people were  arrested at a private dance, at which almost half were cross-dressing. This  incident is known as “The Dance of the Forty-One”. It is said that in  reality, they were 42, but one of them was the son-in-law of President  Porfirio Diaz, who was allowed to escape. Those who could not afford freedom  or silence were sentenced to hard labor in the Oaxaca National Valley. So the  number 41 became a euphemism for illicit sexuality, and was avoided.
 
| rowspan="3" |Texas, USA; Mexico
'''41'''
| rowspan="3" |Mosca de Colores – Gay Dictionary
|“Forty-one” is an expression used in the state  of Texas (USA) to refer to homosexual men. The origin of this expression is  found in neighboring Mexico, where the same expression is used in Spanish,  due to a scandal that occurred in 1901 in Mexico City. 41 people were  arrested at a private dance, at which almost half were cross-dressing. This  incident is known as “The Dance of the Forty-One”. It is said that in  reality, they were 42, but one of them was the son-in-law of President  Porfirio Diaz, who was allowed to escape. Those who could not afford freedom  or silence were sentenced to hard labor in the Oaxaca National Valley. So the  number 41 became a euphemism for illicit sexuality, and was avoided.
|Texas, USA; Mexico
|Mosca de Colores – Gay Dictionary
|-
|-
|forty one
|'''friend of dorothy'''
|Coded slang for gay. Referring to gay icon Judy Garland's Dorothy in The Wizard of Oz.
|UK, USA, 1970s-
|Moscas  de Colores
Green's Dictionary of Slang - <nowiki>https://greensdictofslang.com/</nowiki>
|-
|-
|41
|'''frit'''
|-
|Rare slang for a gay man.
| rowspan="2" |friend of dorothy
|UK, USA, 1970s
| rowspan="2" |Coded slang for gay. Referring to gay icon Judy  Garland's Dorothy in The Wizard of Oz.
| rowspan="2" |UK, USA, 1970s-
|Moscas  de Colores
|Moscas  de Colores
Green's Dictionary of Slang - <nowiki>https://greensdictofslang.com/</nowiki>
|-
|-
|Green's Dictionary of Slang - <nowiki>https://greensdictofslang.com/</nowiki>
|'''fruit'''
|-
 
| rowspan="2" |frit
'''fruity'''
| rowspan="2" |Rare slang for a gay man.
|Slang  for a gay man, especially for a feminine gay man. Outdated and often  offensive, because it implies someone is easily "picked," or  associates someone with its other slang meanings of "dupe,"  "victim," or someone living with mental illness.
| rowspan="2" |UK, USA, 1970s
There are many  variations of this term used for queer people across the 20th century and  across different regions, inlcuding bowl of fruit, fruitcake, fruit-eater, fruitloop, and fruit-picker.
|20th Century-
|Moscas  de Colores
|Moscas  de Colores
Green's Dictionary of Slang - <nowiki>https://greensdictofslang.com/</nowiki>
|-
|-
|Green's Dictionary of Slang - <nowiki>https://greensdictofslang.com/</nowiki>
|'''gay cat'''
 
'''gaycat'''
|Slang used primarily in unhoused and/or criminal  communities from the first half of the twentieth century in the US. Generally  denoting a younger homosexual companion.
|1900s-1950s, USA
|Mosca  de Colores – Gay Dictionary
Green's Dictionary of Slang - <nowiki>https://greensdictofslang.com/</nowiki>
|-
|-
|fruit
|'''gay lord'''
|Slang  for a gay man, especially for a feminine gay man. Outdated and often  offensive, because it implies someone is easily "picked," or  associates someone with its other slang meanings of "dupe,"  "victim," or someone living with mental illness.
 
| rowspan="2" |20th Century-
'''gaylord'''
|Moscas de Colores
|Slur for a gay man.
|1970s-, UK, USA
|Oxford  English Dictionary
Green's Dictionary of Slang - <nowiki>https://greensdictofslang.com/</nowiki>
|-
|-
|fruity
|'''gentleman of the back door'''
|There are many variations of this term used for queer people across the 20th century and  across different regions, inlcuding bowl of fruit, fruitcake, fruit-eater,  fruitloop, and fruit-picker.
|18th-century slang for a gay man. Only found in popular slang dictionaries of the period - little corroborating evidence that  this was actually used.
|18th Century-, UK
|Green's  Dictionary of Slang - <nowiki>https://greensdictofslang.com/</nowiki>
|Green's  Dictionary of Slang - <nowiki>https://greensdictofslang.com/</nowiki>
Norena Shopland, A Practical Guide to searching LGBTQIA  historical records (Routledge 2021
|-
|-
|gay cat
|'''ginger'''
| rowspan="2" |Slang used primarily in unhoused and/or criminal  communities from the first half of the twentieth century in the US. Generally denoting a younger homosexual companion.
 
| rowspan="2" |1900s-1950s, USA
'''ginger beer'''
 
'''Brighton Pier'''
 
'''jere'''
 
'''gear'''
 
'''King Lear'''
|Cockney rhyming slang for "queer."
|20th Century-, UK
|Mosca de Colores – Gay Dictionary
|-
|'''girl'''
|Sometimes used as a slur for a gay man, assuming that being "feminine" is "lower status." Therefore offensive to gay men and to women more generally.
More often used as a (now widely recognised) term of affection between gay men, though more likely as a friendly term than as a romantic one.
|1910s-
|Mosca  de Colores – Gay Dictionary
|Mosca  de Colores – Gay Dictionary
Green's Dictionary of Slang - <nowiki>https://greensdictofslang.com/</nowiki>
|-
|-
|gaycat
|'''giver'''
|Green's Dictionary of Slang - <nowiki>https://greensdictofslang.com/</nowiki>
|Slang for the "active" role during gay sex. The giver/taker binary is now largely acknowledged as  artificial and heteronormative.
|20th Century-, UK, USA
|Moscas de Colores
|-
|-
|gay lord
|'''gold star'''
| rowspan="2" |Slur for a gay man.
|Slang  for someone who has never had sex with someone of the opposite gender,  sometimes including bisexual people of their own gender. Most commonly used  in lesbian communities, now widely recognised as biphobic.
| rowspan="2" |1970s-, UK, USA
|20th Century-
|Oxford English Dictionary
|-
|gaylord
|Green's  Dictionary of Slang - <nowiki>https://greensdictofslang.com/</nowiki>
|Green's  Dictionary of Slang - <nowiki>https://greensdictofslang.com/</nowiki>
|-
|-
| rowspan="2" |gentleman of the back door
|'''gonsel'''
| rowspan="2" |18th-century slang for a gay man. Only found in  popular slang dictionaries of the period - little corroborating evidence that  this was actually used.
 
| rowspan="2" |18th Century, UK
'''gunsel'''
|Green's Dictionary of Slang - <nowiki>https://greensdictofslang.com/</nowiki>
 
'''gunshel'''
 
'''gunsil'''
|Slang used by incarcerated and unhoused  communities in the US to denote a young gay man or boy.
|20th Century, USA
|Moscas de  Colores
Green's Dictionary of Slang - <nowiki>https://greensdictofslang.com/</nowiki>
|-
|-
|Norena Shopland, A Practical Guide to searching LGBTQIA historical records (Routledge 2021
|'''gump'''
|Slang  used by incarcerated men in the US to denote a person in the  "passive" role in gay sex.
|1980s-, USA
|Mosca de Colores – Gay Dictionary
Green's Dictionary of Slang - <nowiki>https://greensdictofslang.com/</nowiki>
|-
|-
|ginger
|'''gym rat'''
| rowspan="7" |Cockney rhyming slang for "queer."
 
| rowspan="7" |20th Century-, UK
'''gym bunny'''
| rowspan="7" |Mosca de Colores – Gay Dictionary
 
'''muscle mary'''
|A sports enthusiast; usually one who frequents  gyms and training grounds; often used of young gay men obsessed with body  building.
|1970s-, USA, Scotland
|Mosca de Colores – Gay Dictionary
Green's Dictionary of Slang - <nowiki>https://greensdictofslang.com/</nowiki>
|-
|-
|ginger beer
|'''Harry Hoofter'''
 
'''iron hoofter'''
 
'''iron hoof'''
 
'''iron'''
 
'''woolie woofter'''
 
'''wooly'''
|Cockney rhyming slang - slur for gay men (rhyming with  "poofter" or "poof").
|20th Century-
|Wikipedia – List of  LGBT Slang Terms
|-
|-
|Brighton Pier
|'''hip-hitter'''
|1970s term for "top" gay man.
|1970s, USA
|Moscas de Colores
Green's Dictionary of Slang - <nowiki>https://greensdictofslang.com/</nowiki>
|-
|-
|ginger beer
|'''homo'''
|Shortened form of "homosexual." Often derogatory. Always use the full term in description.
|1920s-
|Moscas  de Colores
Oxford English Dictionary
|-
|-
|jere
|'''jocker'''
|Slang  used by incarcerated and unhoused communities in the US to denote an older or  "predatory" gay man.
|1890s-,  USA
|Green's  Dictionary of Slang - <nowiki>https://greensdictofslang.com/</nowiki>
|-
|-
|gear
|'''left-handed'''
|Term  used pejoratively in 1930s USA as slang for gay. Offensive to both  left-handed and gay people, as the association assumes that both are  "wrong."
|1930s,  USA
|Green's  Dictionary of Slang - <nowiki>https://greensdictofslang.com/</nowiki>
|-
|-
|King Lear
|'''lipstick lesbian'''
|Usually refers  to a lesbian with a feminine gender expression. Can be used in a positive or  a derogatory way, depending on who is using it. Is sometimes also used to  refer to a lesbian who is seen as automatically "passing" for  heterosexual. Only use if someone self-describes in this way, and place in  quotation marks to indicate this. The phrase femme lesbian may be more  appropriate.
|20th Century-
|"LGBTQ+  Terminology," Montclair State University [https://www.montclair.edu/lgbtq-center/lgbtq-resources/terminology/]
|-
|-
| rowspan="2" |girl
|'''Nancy'''
| rowspan="2" |Sometimes used as an slur for a gay man. More often as a (now widely recognised) term of affection between gay men, though more likely as a friendly term than as a romantic one.
 
| rowspan="2" |1910s-
'''Nancy boy'''
 
'''Nance'''
 
'''Mary'''
 
'''Mary-Ann'''
 
'''Molly'''
 
'''Nelly'''
|Women's  names have often been appropriated as slurs for gay men, especially for feminine gay men and transfeminine people. "Nancy" is probably the  most common, across the 20th Century globally.
All are offensive and should not be reproduced in description unless necessary.
See 3.1.1 LGBTQIA+  Communities and History, "Molly" for a historically-specific usage  of this name.
|
|Mosca  de Colores – Gay Dictionary
|Mosca  de Colores – Gay Dictionary
Green's  Dictionary of Slang - <nowiki>https://greensdictofslang.com/</nowiki>
|-
|'''prushon'''
|Slang used by unhoused communities in the US to  denote a young gay man who travels with an older companion.
|1890s-1980s
|Moscas  de Colores
Green's Dictionary of Slang - <nowiki>https://greensdictofslang.com/</nowiki>
|-
|-
|Green's Dictionary of Slang - <nowiki>https://greensdictofslang.com/</nowiki>
|'''punk'''
 
'''punker'''
|Originating  as a term for sex worker, in the late 19th Century, it came to indicate a gay  man, often a "bottom" or someone coerced into gay sex. Originally  used by incarcerated and unhoused communities, later as a slur for gay man in  African-American communities.
"Punk  rock" emerged as a musical and political movement in the 1970s.
|(as slang for gay) 19th Century-
|Oxford English Dictionary
|-
|-
|giver
|'''rough trade'''
|Slang for the "active" role during gay sex. The giver/taker binary is now largely acknowledged as artificial and heteronormative.
|Slang for a man who identifies as straight, but sometimes has sex with queer men (usually as a "top").
|20th Century-, UK, USA
|1960s-
|Moscas de Colores
|Green's  Dictionary of Slang - <nowiki>https://greensdictofslang.com/</nowiki>
Claire Hayward, "Queer Terminology: LGBTQ Histories and the  Semantics of Sexuality."  [https://notchesblog.com/2016/06/09/queer-terminology-lgbtq-histories-and-the-semantics-of-sexuality/]
|-
|-
|gold star
|'''stoke'''
|Slang  for someone who has never had sex with someone of the opposite gender,  sometimes including bisexual people of their own gender. Most commonly used in lesbian communities, now widely recognised as biphobic.
 
|20th  Century-
'''Stoke-on-Trent'''
|Cockney rhyming slang for gay, rhyming with  "bent."
|1980s-, UK
|Green's  Dictionary of Slang - <nowiki>https://greensdictofslang.com/</nowiki>
|Green's  Dictionary of Slang - <nowiki>https://greensdictofslang.com/</nowiki>
|-
|-
|gonsel
|'''stud'''
| rowspan="4" |Slang used by incarcerated and unhoused  communities in the US to denote a young gay man or boy.
|Community term for an African-American and/or Latinx masculine queer woman. Also known as "ag." Only use if someone self-describes in this way, and avoid using for white people, as this is a term specifically developed by and for African-American and Latinx communities.
| rowspan="4" |20th Century, USA
|20th Century-, USA
|Moscas de  Colores
|"LGBTQ+ Terminology," Montclair State University [https://www.montclair.edu/lgbtq-center/lgbtq-resources/terminology/]
|-
|'''sugar daddy'''
|Expression of the Black  community in the 1920s, to refer to an older, wealthy partner. Over time, this expression became used by the LGBTQIA+ community as well.
|1920s-
|Mosca de Colores – Gay Dictionary
|-
|-
|gunsel
|'''swings  the other way'''
| rowspan="3" |Green's Dictionary of Slang - <nowiki>https://greensdictofslang.com/</nowiki>
 
'''swinging  both ways'''
|A euphemistic phrase indicating that someone (of any gender) is  gay or bisexual. These phrases are not a slur or especially offensive, and  are generally used with a note of humour. However, they are outdated, because  the euphemistic reluctance to normalise terms such as "gay,"  "lesbian," or "bisexual" suggests that LGBTQ+ people  should not be openly talked about. Risks blocking discoverability if used  instead of more direct terms. Not to be confused with the term "swinging"  on its own, which can indicate non-monogamous practices.
|1960s-
|Green's Dictionary of Slang - <nowiki>https://greensdictofslang.com/</nowiki>
|-
|-
|gunshel
|'''swish'''
 
'''swisher'''
 
'''swishy'''
|Slang for a feminine gay man, originating from  1930s USA. Not especially offensive, but should still be accompanied by  clearer LGBTQ+ terminology to aid discoverability.
|1930s-, US
|Mosca  de Colores – Gay Dictionary
Green's Dictionary of Slang [https://greensdictofslang.com/]
|-
|-
|gunsil
|'''switch'''
 
'''vers'''
|LGBTQ+  community slang for someone who "switches" between the  "giving" and "receiving" during sex. See  also "top" and "bottom."
"Vers"  is short for "versatile." "Switch" is sometimes also used  in a BDSM context, to indicate someone who "switches" between the  dominant and submissive roles.
|20th Century-
|Homosaurus
|-
|-
| rowspan="2" |gump
|'''switch-hitter'''
| rowspan="2" |Slang used by incarcerated men in the US to denote a person in the  "passive" role in gay sex.
|USA slang for bisexual, originating from baseball terminology.
| rowspan="2" |1980s-, USA
|20th  Century-, US
|Mosca de Colores – Gay Dictionary
|Moscas  de Colores
|-
|-
|Green's Dictionary of Slang - <nowiki>https://greensdictofslang.com/</nowiki>
|'''top'''
|A  "top" is an individual who acts as the "giving" partner  in sexual encounters. Widely used, but should be enclosed in quotation marks  and contextualised if needed in archival description. Sometimes used as a self-descriptor within queer communities, but should be replicated with  caution. Sometimes used as a verb ("to top someone"). Offensive if  applied to LGBTQ+ individuals from outwith queer communities. See also "bottom" and  "switch."
|
|Homosaurus
|-
|-
|gym rat
|'''tranny'''
| rowspan="3" |A sports enthusiast; usually one who frequents  gyms and training grounds; often used of young gay men obsessed with body  building.
|Highly offensive slur for a trans person. Originally used to conflate "transsexual" people," "transvestites" and drag queens. Mainly used about transfeminine people, but offensive to all trans people.
| rowspan="3" |1970s-, USA, Scotland
'''*reminder - "tranny" is extremely offensive - avoid speaking aloud*'''
|Mosca  de Colores – Gay Dictionary
|1970s-
|Green's Dictionary of Slang [https://greensdictofslang.com/]
Oxford English Dictionary
|-
|-
|gym bunny
|'''twink'''
| rowspan="2" |Green's Dictionary of Slang - <nowiki>https://greensdictofslang.com/</nowiki>
|Slang  term widely used in gay communities to describe a young or young-looking man with little or no facial or body hair. Can be pejorative, but can also be a  self-descriptor. Always enclose in quotation marks if necessary to use in  description, and contextualise.
|20th  Century-
|"LGBTQ+  Terminology," Montclair State University [https://www.montclair.edu/lgbtq-center/lgbtq-resources/terminology/]
|}
 
== List of slurs that generally refer to gay and feminine men ==
All of these terms are offensive and should never be replicated unless a necessary part of a title or other identifier, in which case enclose in quotation marks to indicate this.
{| class="wikitable"
|arse  bandit
|-
|-
|muscle  mary
|ass fucker
|-
|-
|Harry  Hoofter
|booty bandit
| rowspan="6" |Cockney rhyming slang - slur for gay men (rhyming with  "poofter" or "poof").
| rowspan="6" |20th Century-
| rowspan="6" |Wikipedia – List of  LGBT Slang Terms
|-
|-
|iron  hoofter
|brownie
|-
|-
|iron  hoof
|bum bandit
|-
|-
|iron
|bum boy
|-
|-
|woolie  woofter
|butt pirate
|-
|-
|wooly
|bender
|-
|-
| rowspan="2" |hip-hitter
|bent
| rowspan="2" |1970s term for "top" gay man.
| rowspan="2" |1970s, USA
|Moscas de  Colores
|-
|-
|Green's Dictionary of Slang - <nowiki>https://greensdictofslang.com/</nowiki>
|bum chum
|-
|-
| rowspan="2" |homo
|chi-chi
| rowspan="2" |Shortened form of "homosexual." Often  derogatory. Always use the full term in description.
| rowspan="2" |1920s-
|Moscas  de Colores
|-
|-
|Oxford English Dictionary
|chutney ferret
|-
|-
|jocker
|cocksucker
|Slang  used by incarcerated and unhoused communities in the US to denote an older or  "predatory" gay man.
|1890s-,  USA
|Green's  Dictionary of Slang - <nowiki>https://greensdictofslang.com/</nowiki>
|-
|-
|left-handed
|effie
|Term  used pejoratively in 1930s USA as slang for gay. Offensive to both  left-handed and gay people, as the association assumes that both are  "wrong."
|1930s,  USA
|Green's  Dictionary of Slang - <nowiki>https://greensdictofslang.com/</nowiki>
|-
|-
|Nancy
|flit
| rowspan="2" |Women's  names have often been appropriated as slurs for gay men, especially for  feminine gay men and transfeminine people. "Nancy" is probably the  most common, across the 20th Century globally.
| rowspan="7" |
| rowspan="2" |Mosca  de Colores – Gay Dictionary
|-
|-
|Nancy  boy
|flitty
|-
|-
|Nance
|fudge packer
| rowspan="2" |All are offensive and  should not be reproduced in description unless necessary.
|Green's  Dictionary of Slang - <nowiki>https://greensdictofslang.com/</nowiki>
|-
|-
|Mary
|girlyboy
|
|-
|-
|Mary-Ann
|light in the loafers
| rowspan="2" |See 3.1.1 LGBTQIA+  Communities and History, "Molly" for a historically-specific usage  of this name.
|
|-
|-
|Molly
|limp wristed
|
|-
|-
|Nelly
|mincing
|
|
|-
|-
| rowspan="2" |prushon
|pillow biter
| rowspan="2" |Slang used by unhoused communities in the US to  denote a young gay man who travels with an older companion.
| rowspan="2" |1890s-1980s
|Moscas  de Colores
|-
|-
|Green's Dictionary of Slang - <nowiki>https://greensdictofslang.com/</nowiki>
|ponce
|-
|-
|punk
|poncy
|Originating  as a term for sex worker, in the late 19th Century, it came to indicate a gay  man, often a "bottom" or someone coerced into gay sex. Originally  used by incarcerated and unhoused communities, later as a slur for gay man in  African-American communities.
| rowspan="2" |(as slang for gay) 19th Century-
| rowspan="2" |Oxford English Dictionary
|-
|-
|punker
|shirt lifter
|"Punk  rock" emerged as a musical and political movement in the 1970s.
|-
|-
| rowspan="2" |rough trade
|shirtlifterish
| rowspan="2" |Slang for a man who identifies as straight, but  sometimes has sex with queer men (usually as a "top").
| rowspan="2" |1960s-
|Green's  Dictionary of Slang - <nowiki>https://greensdictofslang.com/</nowiki>
|-
|-
|Claire Hayward, "Queer Terminology: LGBTQ Histories and the  Semantics of Sexuality."  <nowiki>https://notchesblog.com/2016/06/09/queer-terminology-lgbtq-histories-and-the-semantics-of-sexuality/</nowiki>
|sissified
|-
|-
|stoke
|sissy
| rowspan="2" |Cockney rhyming slang for gay, rhyming with  "bent."
| rowspan="2" |1980s-, UK
|Green's  Dictionary of Slang - <nowiki>https://greensdictofslang.com/</nowiki>
|-
|-
|Stoke-on-Trent
|three-letter man
|Moscas de  Colores
|-
|-
|sugar daddy
|turd burglar
|Expression of the Black  community in the 1920s, to refer to an older, wealthy partner. Over time,  this expression became used by the LGBTQIA+ community as well.
|}
|1920s-
== List of slurs that generally refer to lesbians and masculine women ==
|Mosca de Colores  – Gay Dictionary
All of these terms are offensive and should never be replicated unless a necessary part of a title or other identifier, in which case enclose in quotation marks to indicate this.
{| class="wikitable"
|bean flicker
|-
|-
|swings  the other way
|carpet muncher
| rowspan="2" |A euphemistic phrase indicating that someone (of any gender) is  gay or bisexual. These phrases are not a slur or especially offensive, and  are generally used with a note of humour. However, they are outdated, because  the euphemistic reluctance to normalise terms such as "gay,"  "lesbian," or "bisexual" suggests that LGBTQ+ people  should not be openly talked about. Risks blocking discoverability if used  instead of more direct terms. Not to be confused with the term "swinging"  on its own, which can indicate non-monogamous practices.
| rowspan="2" |1960s-
| rowspan="2" |Green's Dictionary of Slang - <nowiki>https://greensdictofslang.com/</nowiki>
|-
|-
|swinging  both ways
|kitty puncher
|-
|-
|swish
|lesbo
| rowspan="3" |Slang for a feminine gay man, originating from  1930s USA. Not especially offensive, but should still be accompanied by  clearer LGBTQ+ terminology to aid discoverability.
| rowspan="3" |1930s-, US
|Mosca  de Colores – Gay Dictionary
|-
|-
|swisher
|lezzer
| rowspan="2" |Green's Dictionary of Slang - <nowiki>https://greensdictofslang.com/</nowiki>
|-
|-
|swishy
|lezzie
|-
|-
|switch
|lezzy
|LGBTQ+  community slang for someone who "switches" between the  "giving" and "receiving" during sex. See  also "top" and "bottom."
| rowspan="2" |20th Century-
| rowspan="2" |Homosaurus
|-
|-
|vers
|muff diver
|"Vers"  is short for "versatile." "Switch" is sometimes also used  in a BDSM context, to indicate someone who "switches" between the  dominant and submissive roles.
|-
|-
|switch-hitter
|pussy puncher
|USA  slang for bisexual, originating from baseball terminology.
|20th  Century-, US
|Moscas  de Colores
|-
|-
|top
|rug muncher
|A  "top" is an individual who acts as the "giving" partner  in sexual encounters. Widely used, but should be enclosed in quotation marks  and contextualised if needed in archival description. Sometimes used as a  self-descriptor within queer communities, but should be replicated with  caution. Sometimes used as a verb ("to top someone"). Offensive if  applied to LGBTQ+ individuals from outwith queer communities. See also "bottom" and  "switch."
|
|Homosaurus
|-
|-
|twink
|todger dodger
|Slang  term widely used in gay communities to describe a young or young-looking man  with little or no facial or body hair. Can be pejorative, but can also be a  self-descriptor. Always enclose in quotation marks if necessary to use in  description, and contextualise.
|20th  Century-
|"LGBTQ+  Terminology," Montclair State University -  <nowiki>https://www.montclair.edu/lgbtq-center/lgbtq-resources/terminology/</nowiki>
|}
|}

Latest revision as of 09:58, 19 December 2023

Please see the Guidance for writing about LGBTQ+ people in UK cultural heritage for general guidance.

This section contains many abhorrent and harmful terms, as well as reclaimed slurs and community slang. For historical (pre-20th Century) terms, see 3.1.1 LGBTQIA+ Communities and History.

These terms are listed to help archivists and cultural heritage professionals:

  1. recognise materials that relate to LGBTQ+ people; and
  2. identify potentially harmful material that may require content warnings to protect users.

None of these terms should generally be used within archival description, unless:

  1. the word forms part of a title or other form of identifying a material item or collection, in which case it should be enclosed in quotation marks; or
  2. the contextual note indicates a specific situation in which it may be used.

Common slurs and slang

Term Contextual note Time/Region References
ace queen 1970s term meaning “great queen”. Prison slang for a man who wears a more “feminine” look i.e. shaved legs, plucked eyebrows. May be described as part of incarcerated homosexual culture. Should not be confused with the more widely-used term "ace," a shortening of "asexual." See "asexual." UK, USA, 1970s Mosca de Colores – Gay Dictionary
alphabet people Offensive contemporary term for LGBTQ+ people, often used by right-wing people reacting to perceived advancements in LGBTQ+ people's rights. 2020s- Green's Dictionary of Slang - https://greensdictofslang.com/
bathroom queen

bog queen

Gay slang expression for people who frequent public toilets looking for sexual encounters.

Synonyms: Bathsheba (composition between bathroom and Sheba to create a name reminiscent of the Queen of Sheba), Ghost (50s, ghost, because they wander the corridors of the bathroom).

USA, UK Mosca de Colores – Gay Dictionary
batting for the other team A euphemistic phrase indicating that someone (of any gender) is gay. This phrase is not a slur or especially offensive, and is generally used with a note of humour. However, it is outdated, because the euphemistic reluctance to normalise terms such as "gay" or "lesbian" suggests that LGBTQ+ people should not be openly talked about. Risks blocking discoverability if used instead of more direct terms. 20th and early 21st century
bean queen Slang used in male homosexual communities in the USA to describe Mexican homosexuals. Racist overtones. Also used to describe Latinx drag queens, as well as white men who are attracted to Latino men. Mexico, USA Mosca de Colores – Gay Dictionary
bear Community term with multiple meanings. 1. A gay or bisexual man who has facial/body hair and a cuddly body. 2. An umbrella term that refers to members of a subculture in the gay and bisexual male communities and is often defined as more of an attitude or sense of comfort with natural masculinity and bodies. May be replicated as a self-descriptor, but consider using quotation marks to show this is their word. 20th Century- "LGBTQ+ Terminology," Montclair State University [1]
beard

Miss Beard

Individuals who pose as the date or partner of someone they are not in a relationship with, typically to prevent that person's sexuality from becoming public knowledge; most commonly used to refer to a woman pretending to be dating a gay man. 20th Century-, Europe, USA Homosaurus
bicycle Used as slang for bisexual in the 1960s. Also more widely used to indicate promiscuity, esp for women; this usage is considered offensive. 1960s-, UK Mosca de Colores – Gay Dictionary
bottom A "bottom" is an individual who acts as the "receiving" partner in sexual encounters. Widely used, but should be enclosed in quotation marks and contextualised if needed in archival description. Sometimes used as a self-descriptor within queer communities, but should be replicated with caution. Sometimes used as a verb ("to bottom for someone"). Offensive if applied to LGBTQ+ individuals from outwith queer communities. See also "top" and "switch." Homosaurus
bronco

bronc

A young gay man, or someone new to the gay community. 1930s-, USA Green's Dictionary of Slang - https://greensdictofslang.com/
butterfly

butterfly boy

Gay community slang for an effeminate man. No longer in general use. 1960s-1970s Mosca de Colores – Gay Dictionary

Green's Dictionary of Slang - https://greensdictofslang.com/

capon Coming from a word from animal husbandry for a castrated rooster, the word was from the 1600s applied to castratos. During the 20th century, it was used by American gay communities to describe a young or inexperienced gay man.

No longer in use, but would be considered offensive.

USA, 1930s-1970s Mosca de Colores – Gay Dictionary

Green's Dictionary of Slang - https://greensdictofslang.com/

Charlie Ronce

Charley

British rhyming slang for “ponce,” in the sense of "pimp." UK Green's Dictionary of Slang - https://greensdictofslang.com/
chaser Short for "tranny chaser." A person who sees trans people (usually trans women) as inherently sexual, and sexually objectifies them. As opposed to someone who simply is predominantly attracted to trans women; a chaser does not view trans women respectfully as people with humanity and agency, but rather as players in a sexual fantasy.

*reminder - "tranny" is extremely offensive - avoid speaking aloud*

20th Century-, Europe, USA GenderMinorities.com – Trans 101: glossary of trans words and how to use them
cornhole

cornholer

American rural slang to indicate anal sex, or a gay man. Generally considered offensive.

Should not be confused with the game of the same name, which involves throwing beanbags into a hole in a wooden platform.

1920s-, USA Oxford English Dictionary.
curry queen A gay man who is attracted to Indian men. Offensive, racist overtones. 1990s-, USA Green's Dictionary of Slang - https://greensdictofslang.com/
Doric love 1920s expression for gay sex/romance referencing classical Greece, sometimes with overtones of pederasty. 1920s, UK Mosca de Colores – Gay Dictionary
double-gaited Slang for "bisexual." 1920s-, USA Mosca de Colores – Gay Dictionary

Green's Dictionary of Slang - https://greensdictofslang.com/

drag family

drag mother

house of

In the US, a group of drag queens who have been mentored by a "mother," also known as a "house." These groups often take on family drag names and form close-knit communities. See also 3.1.1 LGBTQIA+ Communities and History, "chosen family." 20th Century-, US Wikipedia - Drag Race Terminology [2]
dyke

bulldyke

bulldagger

Contested terminology. Slur for lesbian, highly offensive if applied to a lesbian or transmasc person externally. Term has been reclaimed by some lesbians communities, and is sometimes used affirmingly within communities. Only use if someone self-describes in this way, and enclose in quotation marks to indicate this.

"Bulldyke" and "bulldagger" are often used to indicate butch or masculine queer women, sometimes with overtones of toughness or aggression. Only use these terms if someone self-describes in this way, and enclose in quotation marks to indicate this.

1930s-, US, UK LGBTQ+ Terminology, Montclair State University [3]

Oxford English Dictionary Green's Dictionary of Slang - https://greensdictofslang.com/

egg Slang term (originating online) for a person who has not yet realised they are transgender, has not yet come out, or is in the early stages of transitioning. Usually used (fondly) by trans people to recognise when aspects of someone's personality or behavior remind them of gender-related aspects of themselves before they realized they were trans.

If necessary to refer to this in description, use "speculations about transness" or "discussion about pre-/early-transition experience."

21st century, online Wikipedia – List of LGBT Slang Terms

Emily St. James, Vox [4]

faggot

fagot

faggotry

faggoty

fag

faggy

fagged

Extremely offensive slur for a gay man, often used to imply someone is effeminate; lacking power or vigour; weak, cowardly; ineffectual. Hate speech when used about a gay man, especially in the US.

Not to be confused with other meanings: "Fag" is also British English slang for a cigarette. Widely used in this way in the UK, inoffensive. "Faggot" can mean a bundle of sticks or herbs, often for a fire. Historically (Middle Ages) associated with the bundles of wood used to burn people accused of heresy/witchcraft. Now mostly obsolete. There is speculation that the term came to be a slur due to this association with immorality and punishment, but there is no consensus on its origins. "Faggot" is also used in the UK Midlands to indicate a regional cuisine - a type of meatball. Inoffensive in this context, though rare. "Fagged" or "fagged out" were historically (18th-20th century) used to mean tired or exhausted. If used in these alternative contexts, consider including further explanation or quotation marks in description, to make this clear.

(as a slur) 1940s-, US, later UK Oxford English Dictionary

Moscas de Colores

fag hag A woman, typically a heterosexual one, possibly ageing, who prefers, enjoys, or seeks out the company of homosexual men. This term is offensive to gay men and misogynistic to heterosexual women. Once common, now rarely used within queer communities. 1960s- Oxford English Dictionary

Green's Dictionary of Slang - https://greensdictofslang.com/

fag stag A heterosexual man who enjoys the company of gay men. Rare. 1990s- Green's Dictionary of Slang - https://greensdictofslang.com/
fairy Slang for homosexual man, probably derived from earlier slang use meaning a promiscuous woman. See 3.2 Women's History. Contested term - originally offensive, but reclaimed by gay men in the 1960s. Only use if an individual self-describes in this way. 1890s- Green's Dictionary of Slang - https://greensdictofslang.com/
fairy lady Some sources cite this term to mean a feminine lesbian, others to mean a bisexual person of any gender.

Mostly appeared originally in 1920s-onwards in informal dictionaries of slang, which were not always reliable. Cannot corroborate from other sources.

1920s-? Green's Dictionary of Slang - https://greensdictofslang.com/
flame

flamer

flaming

"Flaming" can be used generally as an intensifier or curse, but has become especially associated with feminine gay men and campness. Often still used fondly, especially by older generations of gay men, but offensive if applied by others. Only use if an individual self-describes in this way, and indicate this with quotation marks. 20th Century- Green's Dictionary of Slang - https://greensdictofslang.com/
flip-flop

flip flop

Slang to indicate either 1) bisexuality or 2) a person that likes to switch between "top" and "bottom" roles during sex. Especially used by incarcerated people in the US. 1970s- Green's Dictionary of Slang - https://greensdictofslang.com/
flower

daisy

pansy

tulip

water-lily

Various flowers are used to refer to feminine gay men, though "pansy" is probably the most common.

Associates gay men with misogynistic ideas of femininity; implies weakness, unthreateneaning appearance, cowardliness. Offensive, often used as an intentional slur.

1890s- Green's Dictionary of Slang - https://greensdictofslang.com/
flute

fluter

flute-player

Outdated slang for fellatio, or someone performing fellatio. 1900s- Green's Dictionary of Slang - https://greensdictofslang.com/
foop Rare slang for a gay man. 1890s Green's Dictionary of Slang - https://greensdictofslang.com/
forty-one

41

“Forty-one” is an expression used in the state of Texas (USA) to refer to homosexual men. The origin of this expression is found in neighboring Mexico, where the same expression is used in Spanish, due to a scandal that occurred in 1901 in Mexico City. 41 people were arrested at a private dance, at which almost half were cross-dressing. This incident is known as “The Dance of the Forty-One”. It is said that in reality, they were 42, but one of them was the son-in-law of President Porfirio Diaz, who was allowed to escape. Those who could not afford freedom or silence were sentenced to hard labor in the Oaxaca National Valley. So the number 41 became a euphemism for illicit sexuality, and was avoided. Texas, USA; Mexico Mosca de Colores – Gay Dictionary
friend of dorothy Coded slang for gay. Referring to gay icon Judy Garland's Dorothy in The Wizard of Oz. UK, USA, 1970s- Moscas de Colores

Green's Dictionary of Slang - https://greensdictofslang.com/

frit Rare slang for a gay man. UK, USA, 1970s Moscas de Colores

Green's Dictionary of Slang - https://greensdictofslang.com/

fruit

fruity

Slang for a gay man, especially for a feminine gay man. Outdated and often offensive, because it implies someone is easily "picked," or associates someone with its other slang meanings of "dupe," "victim," or someone living with mental illness.

There are many variations of this term used for queer people across the 20th century and across different regions, inlcuding bowl of fruit, fruitcake, fruit-eater, fruitloop, and fruit-picker.

20th Century- Moscas de Colores

Green's Dictionary of Slang - https://greensdictofslang.com/

gay cat

gaycat

Slang used primarily in unhoused and/or criminal communities from the first half of the twentieth century in the US. Generally denoting a younger homosexual companion. 1900s-1950s, USA Mosca de Colores – Gay Dictionary

Green's Dictionary of Slang - https://greensdictofslang.com/

gay lord

gaylord

Slur for a gay man. 1970s-, UK, USA Oxford English Dictionary

Green's Dictionary of Slang - https://greensdictofslang.com/

gentleman of the back door 18th-century slang for a gay man. Only found in popular slang dictionaries of the period - little corroborating evidence that this was actually used. 18th Century-, UK Green's Dictionary of Slang - https://greensdictofslang.com/

Norena Shopland, A Practical Guide to searching LGBTQIA historical records (Routledge 2021

ginger

ginger beer

Brighton Pier

jere

gear

King Lear

Cockney rhyming slang for "queer." 20th Century-, UK Mosca de Colores – Gay Dictionary
girl Sometimes used as a slur for a gay man, assuming that being "feminine" is "lower status." Therefore offensive to gay men and to women more generally.

More often used as a (now widely recognised) term of affection between gay men, though more likely as a friendly term than as a romantic one.

1910s- Mosca de Colores – Gay Dictionary

Green's Dictionary of Slang - https://greensdictofslang.com/

giver Slang for the "active" role during gay sex. The giver/taker binary is now largely acknowledged as artificial and heteronormative. 20th Century-, UK, USA Moscas de Colores
gold star Slang for someone who has never had sex with someone of the opposite gender, sometimes including bisexual people of their own gender. Most commonly used in lesbian communities, now widely recognised as biphobic. 20th Century- Green's Dictionary of Slang - https://greensdictofslang.com/
gonsel

gunsel

gunshel

gunsil

Slang used by incarcerated and unhoused communities in the US to denote a young gay man or boy. 20th Century, USA Moscas de Colores

Green's Dictionary of Slang - https://greensdictofslang.com/

gump Slang used by incarcerated men in the US to denote a person in the "passive" role in gay sex. 1980s-, USA Mosca de Colores – Gay Dictionary

Green's Dictionary of Slang - https://greensdictofslang.com/

gym rat

gym bunny

muscle mary

A sports enthusiast; usually one who frequents gyms and training grounds; often used of young gay men obsessed with body building. 1970s-, USA, Scotland Mosca de Colores – Gay Dictionary

Green's Dictionary of Slang - https://greensdictofslang.com/

Harry Hoofter

iron hoofter

iron hoof

iron

woolie woofter

wooly

Cockney rhyming slang - slur for gay men (rhyming with "poofter" or "poof"). 20th Century- Wikipedia – List of LGBT Slang Terms
hip-hitter 1970s term for "top" gay man. 1970s, USA Moscas de Colores

Green's Dictionary of Slang - https://greensdictofslang.com/

homo Shortened form of "homosexual." Often derogatory. Always use the full term in description. 1920s- Moscas de Colores

Oxford English Dictionary

jocker Slang used by incarcerated and unhoused communities in the US to denote an older or "predatory" gay man. 1890s-, USA Green's Dictionary of Slang - https://greensdictofslang.com/
left-handed Term used pejoratively in 1930s USA as slang for gay. Offensive to both left-handed and gay people, as the association assumes that both are "wrong." 1930s, USA Green's Dictionary of Slang - https://greensdictofslang.com/
lipstick lesbian Usually refers to a lesbian with a feminine gender expression. Can be used in a positive or a derogatory way, depending on who is using it. Is sometimes also used to refer to a lesbian who is seen as automatically "passing" for heterosexual. Only use if someone self-describes in this way, and place in quotation marks to indicate this. The phrase femme lesbian may be more appropriate. 20th Century- "LGBTQ+ Terminology," Montclair State University [5]
Nancy

Nancy boy

Nance

Mary

Mary-Ann

Molly

Nelly

Women's names have often been appropriated as slurs for gay men, especially for feminine gay men and transfeminine people. "Nancy" is probably the most common, across the 20th Century globally.

All are offensive and should not be reproduced in description unless necessary. See 3.1.1 LGBTQIA+ Communities and History, "Molly" for a historically-specific usage of this name.

Mosca de Colores – Gay Dictionary

Green's Dictionary of Slang - https://greensdictofslang.com/

prushon Slang used by unhoused communities in the US to denote a young gay man who travels with an older companion. 1890s-1980s Moscas de Colores

Green's Dictionary of Slang - https://greensdictofslang.com/

punk

punker

Originating as a term for sex worker, in the late 19th Century, it came to indicate a gay man, often a "bottom" or someone coerced into gay sex. Originally used by incarcerated and unhoused communities, later as a slur for gay man in African-American communities.

"Punk rock" emerged as a musical and political movement in the 1970s.

(as slang for gay) 19th Century- Oxford English Dictionary
rough trade Slang for a man who identifies as straight, but sometimes has sex with queer men (usually as a "top"). 1960s- Green's Dictionary of Slang - https://greensdictofslang.com/

Claire Hayward, "Queer Terminology: LGBTQ Histories and the Semantics of Sexuality." [6]

stoke

Stoke-on-Trent

Cockney rhyming slang for gay, rhyming with "bent." 1980s-, UK Green's Dictionary of Slang - https://greensdictofslang.com/
stud Community term for an African-American and/or Latinx masculine queer woman. Also known as "ag." Only use if someone self-describes in this way, and avoid using for white people, as this is a term specifically developed by and for African-American and Latinx communities. 20th Century-, USA "LGBTQ+ Terminology," Montclair State University [7]
sugar daddy Expression of the Black community in the 1920s, to refer to an older, wealthy partner. Over time, this expression became used by the LGBTQIA+ community as well. 1920s- Mosca de Colores – Gay Dictionary
swings the other way

swinging both ways

A euphemistic phrase indicating that someone (of any gender) is gay or bisexual. These phrases are not a slur or especially offensive, and are generally used with a note of humour. However, they are outdated, because the euphemistic reluctance to normalise terms such as "gay," "lesbian," or "bisexual" suggests that LGBTQ+ people should not be openly talked about. Risks blocking discoverability if used instead of more direct terms. Not to be confused with the term "swinging" on its own, which can indicate non-monogamous practices. 1960s- Green's Dictionary of Slang - https://greensdictofslang.com/
swish

swisher

swishy

Slang for a feminine gay man, originating from 1930s USA. Not especially offensive, but should still be accompanied by clearer LGBTQ+ terminology to aid discoverability. 1930s-, US Mosca de Colores – Gay Dictionary

Green's Dictionary of Slang [8]

switch

vers

LGBTQ+ community slang for someone who "switches" between the "giving" and "receiving" during sex. See also "top" and "bottom."

"Vers" is short for "versatile." "Switch" is sometimes also used in a BDSM context, to indicate someone who "switches" between the dominant and submissive roles.

20th Century- Homosaurus
switch-hitter USA slang for bisexual, originating from baseball terminology. 20th Century-, US Moscas de Colores
top A "top" is an individual who acts as the "giving" partner in sexual encounters. Widely used, but should be enclosed in quotation marks and contextualised if needed in archival description. Sometimes used as a self-descriptor within queer communities, but should be replicated with caution. Sometimes used as a verb ("to top someone"). Offensive if applied to LGBTQ+ individuals from outwith queer communities. See also "bottom" and "switch." Homosaurus
tranny Highly offensive slur for a trans person. Originally used to conflate "transsexual" people," "transvestites" and drag queens. Mainly used about transfeminine people, but offensive to all trans people.

*reminder - "tranny" is extremely offensive - avoid speaking aloud*

1970s- Green's Dictionary of Slang [9]

Oxford English Dictionary

twink Slang term widely used in gay communities to describe a young or young-looking man with little or no facial or body hair. Can be pejorative, but can also be a self-descriptor. Always enclose in quotation marks if necessary to use in description, and contextualise. 20th Century- "LGBTQ+ Terminology," Montclair State University [10]

List of slurs that generally refer to gay and feminine men

All of these terms are offensive and should never be replicated unless a necessary part of a title or other identifier, in which case enclose in quotation marks to indicate this.

arse bandit
ass fucker
booty bandit
brownie
bum bandit
bum boy
butt pirate
bender
bent
bum chum
chi-chi
chutney ferret
cocksucker
effie
flit
flitty
fudge packer
girlyboy
light in the loafers
limp wristed
mincing
pillow biter
ponce
poncy
shirt lifter
shirtlifterish
sissified
sissy
three-letter man
turd burglar

List of slurs that generally refer to lesbians and masculine women

All of these terms are offensive and should never be replicated unless a necessary part of a title or other identifier, in which case enclose in quotation marks to indicate this.

bean flicker
carpet muncher
kitty puncher
lesbo
lezzer
lezzie
lezzy
muff diver
pussy puncher
rug muncher
todger dodger